Перевод и разбор песни Lady Gaga «Disease»

Перевод и разбор песни Lady Gaga "Disease"

Борьба с внутренними демонами. Новая песня Lady Gaga. Текст песни, перевод и разбор в нашей статье.

О песне

«Disease»  — песня американской певицы и автора-исполнителя Леди Гаги. Она издана 25 октября 2024 года лейблом Interscope Records в качестве лид-сингла её грядущего седьмого студийного альбома. Гага написала и спродюсировала песню вместе с Эндрю Уоттом и Cirkut, а Майкл Полански стал ее соавтором.

В музыкальном плане «Disease» — это песня в стиле дарк-поп, электропоп, данс-поп и EDM. В тексте «Disease» говорится о способности любви исцелить болезнь возлюбленного. Песня была хорошо принята музыкальными критиками.

По словам Леди Гаги, как бы она ни пыталась убежать от внутренних демонов, она рано или поздно встретит их снова – пусть даже и на мгновение. Поэтому певица «танцует, трансформируется, бежит и очищается», снова и снова возвращаясь к себе.

Эта пластинка станет первой полноценной работой Леди Гаги за пять лет – со времен «Chromatica» (2020). В 2021-м певица выпустила совместный альбом с Тони Беннеттом «Love for Sale», а в сентябре 2024-го – «Harlequin», вдохновленный фильмом «Джокер: Безумие на двоих» со своим участием. Однако «Love for Sale» целиком состоял из каверов песен Коула Портера, а в «Harlequin» попали лишь два оригинальных трека – «Folie à Deux» и «Happy Mistake».

 

курсы английского языка

Узнать подробнее

Disease-перевод

There are no tears to cryНет больше слез, чтобы плакатьNo-отрицательное слово, отсутствие чего-либо
I heard you beggin’ for lifeЯ слашала, как ты умолешь о жизниBeggin’-герундий, одновременное действие
Runnin’ out of medicineЗапасы лекарства на исходеRun out of-истощать свои запасы (фразовый глагол)
You’re worse then you’ve ever been

 

Ты хуже, чем когда-либо былWorse-сравнительная степень наречия
Screamin’ for me, babyКричишь по мне, деткаscreamin’ — разговорная форма слова «screaming» (кричащий), здесь используется в значении «кричишь».
Like you’re gonna dieКак будто собираешься умеретьgonna» является разговорной формой «going to«
Poison on the insideЯд внутри 
I could be your antidote tonightЯ могла бы быть твоим антидотом сегодня вечером 
Screamin’ for me, babyКричишь по мне, детка 
Like you’re gonna dieКак будто собираешься умереть 
Poison on the insideЯд внутри 
I could be your antidote tonightЯ могла бы быть твоим антидотом сегодня вечером 
I could play the doctor, I can cure your diseaseЯ могла бы сыграть доктора, я могу вылечить твою болезнь 
If you were a sinner, I could make you believeЕсли бы ты был грешником, я бы заставила тебя веритьусловное наклонение, указывающее на гипотетическую ситуацию.
Lay you down like one, two, threeУложу тебя как 1, 2, 3 
Eyes roll back in ecstasyГлаза закатились от экстаза 
I can smell your sickness, I can cure ya (cure)Я чувствую твое недомогание, я могу тебя вылечить«smell your sickness» — метафорическое выражение, указывающее на способность распознавать страдания или проблемы другого человека
Cure your diseaseВылечить твою болезнь 
You’re so tortured when you sleepТы так мучаешься, когда спишь 
Plagued with all your memoriesСражаясь со всеми своими воспоминаниями 
You reach out, and no one’s thereТы протягиваешь руку, и никого нетReach out- протянуть руку (фразовый глагол)
Like a god without a prayerКак бог без молитвы

Напоминаем, что в комментариях вы можете оставить заявку на перевод и разбор вашей любимой песни. Изучать английский по песням легко и приятно!

курсы английского для взрослых

Рейтинг
Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.